______Vecchia Gloria
A bordo de na “ vecchia gloria”
inchiavardata all’Isola Tiberina.
Mentre da sopra se dispanne l’eco
d’un monno ar chiodo dentro un mar de latta,
de na città che ringhia, arota l’ogna,
azzanna l’aria e t’arma un quarantotto.
Io, de sotto:
come un corsaro a prua de na paranza,
smiccio a levante, scruto l’orizzonte,
soppeso er vento, l’increspà dell’onna,
li nuvoli sfrezzati, er botton d’oro,
e decifranno ar volo un volo d’ali,
me porto a poppa pe mollà l’ormeggi
e finarmente,
annammene a corente,
ar paro a quer biforco de Caronte.
Ma pure pe sta vorta,
inesorabilmente a infragne un sogno,
nun vo schiodà sta boja de paranza.
S’è inchiavardata a st’isola d’incanto
e nun le spiega più le vele ar vento.
A me corsaro: er solito rimpianto.
Er tutto,
mentre che Lui, l’antico Tebroiume score,
bionno e pacioso da incantatte er core.
franco cimarelli
210
_______Titolo: Figli d’un dio minore.
La notte, scavallate l’ombre de la sera, rispadrona sur monno cor solito
mantellaccio color buio, e ner buio, li pischelli che hanno scarpinato,
impietosito, elemosinato come la legge zinghera impone, arieccoli
tutt’assieme, pe ritornà da dove so partiti. Pe ritornà indove, tra lerce
catapecchie impantanate tra mollaccia e luridume l’aspetta, un ‘impietosa
desolazione, vestita de muta indifferenza. So stanchi, sporchi, affamati. So
intristiti, mortificati, derubati der soriso, e della loro innocente
pischellezza. Lo sanno? Si, se li guardi nell’occhi e je leggi ner pensiero,
capisci che loro lo sanno che so li figli di un dio minore, che so dei
piccoli perdenti, che so solo dei piccoli ladri, con un domani che avrà
inesorabile, l’amaro sapore d’una amara, angariata, vita da zingari.
E ner buio, arieccoli come ar solito, sur solito spiazzo de periferia. Ce so
tutti, non manca nessuno quanno er più grande de loro fa cenno: ch’é ora
d’annà. E loro vanno. E loro se incammineno. Quarcuno a testa bassa, quarche
artro guardanno ner voto. A nessuno je va de parlà, a nessuno je va de
scherzà, a nessuno, stanchi come so, j’andrebbe de ripercore a fette quer
lungo tratto de strada fino a quer solitario e anniscosto passaggio a
livello, dove, na vorta scavarcate le sbarre, lì, a un tiro de schioppo c’è
accampato il loro inverosimile, inumano monno.
Intanto, ar di là der fossato, e ar di là de la fratta, la ferrovia corre in
parallelo co la strada, sull’imponente massicciata, le rotaie, come due
lunghe fettucce d’acciaio, mo manneno strani giochi de luce, mo lampi
sinistri, mo riflessi argentati che ar passà der treno, se frammisteno cor
variopinto sbrilluccichio de le scintille. Laggiù er solito gruppo de
villette anniscoste tra viali arberati, cespuji e fontane, nasoni e
stradine, aiuole e viottoli inghiaiati. Anche le arzigogolate recinzioni so
ricoperte da un manto de verde severo e fittissimo. La luna è lontana, la
sua luce è sbiadita, ma uguarmente se intravede, appoggiata tra na
recinzione e un cancelletto: lei! l’invitante, smagliante, veloce e mansueta
regina delle strade. Una bicicletta? No, non è na bicicletta! E’ un sogno
inaspettato e raggiungibile, un regalo poggiato lì, perchè quarcuno l’onori
de montaje in groppa e falla volà. Li pischelli la guardano esterefatti:
quer sogno non ha du rote, ma due meravigliose, ali d’angelo! E’ bastato un
momento, un cenno d’intesa, un evviva ar destino non più cinico e baro e, er
più veloce de li piccoli ladruncoli vola su li pedali squarcianno assieme:
l’aria e la guazza de la notte. E’ felice. Felice come non lo é mai stato,
felice, e in sella a un regalo der celo.
Vola er pischello mentre er core je rimbarza in petto dall’emozione, ma
ancor di più je rimbarzà in gola quanno: li strilli, l’urli, le imprecazioni
d’un energumeno, j’arrivavano sempre più vicine, sempre più nitide, sempre
più distinte. Ma er passaggio a livello è lì, l’ha visto, lo conosce, ormai
è a poche pedalate! Spigne su li pedali, core come er vento ma è impaurito
da le imprecazioni der padrone de la bicicletta che già je sta cor fiato sur
collo. Spigne e piagne, piagne e trema, piagne e prega, piagne: e passa
sotte le sbare abbassate der passaggio a livello. L’accampamento è la,
a un tiro de schioppo. Ma er treno che aveva mannato uno, due, tre sibili da
dietro la curva, è poi sbucato sfreccianno a tutta callara. Er vecchio
casellante era già uscito dar gabbiotto cor sacchetto della segatura quanno
ha sentito l’energumeno che imprecava e cercava, bestemmiava e raccojeva,
inveiva e riammucchiava li pezzi maciullati de la bicicletta. Er manubrio,
er telaio, la sella le rote, era tutto un massacro. Fortuna che ha ritrovato
sana e salva la medajuccia de San Cristoforo: patrono dei ciclisti; a cui ce
teneva tanto. Armeno lei era integra. Er tempo che la misera bara de misero
legno se porterà via er piccolo perdente, er piccolo fio d’un dio minore e
un artro sibilo squarcerà l’aria e assieme la guazza de la notte. Un artro
mostro sbucherà dalla curva, un artra serta de vagoni sfreccerà a tutta
callara e poi, a li rintocchi de la campanella, le sbarre riallungheranno
lentamente, le braccia verso er celo.
Tebro.
_______Titolo: Briggetto e Boccadoro.
L’amore se sa, coinvorge e sconvorge la vita a quasi tutti. Ma non a tutti.
Presempio, quanno Briggetto incontrò Bellarmina, quann’anche j’annava a
sangue, capì che non era la solita gattina de na toccata e fuga, capì ar
volo che Bellarmina non era la solita micia da portasse tra l’anfratti der
Gianicolo e poi, dopo avè toccato er celo co du dita: ognun pe se, e un dio
pe tutti. No, co Bellarmina sarebbe diventato un vincolo inestricabile,
indissolubile, che l’avrebbe portato dritto dritto ar matrimonio e quinni,
quann’anche a mezza bocca je disse: Bellarmì, basta così, non annamo ortre,
perché io non so er tipo che fa pe te. Io so Briggetto de Trastevere, un
gattaccio dedito a fa la posta a li sorci. E tale vojo rimanè finchè campo.
Bellarmina pianse, se disperò, cercò, tentò, ma poi capì, e tutto finì lì,
co un solo bacio d’addio. Ma Boccadoro no. Boccadoro, quann’anche era pure
lui un gattaccio de Trastevere, quanno incontrò Brigida non ebbe l’intuito,
la risolutezza, er porzo fermo de Briggetto. Non riggettò, non ripudiò, non
disse: no! a quer miagolio sensuale che Brigida emetteva pe faje addrizzà er
pelo. Boccadoro purtroppo se fece coinvorge e travorge, e la vita je se
sconvorse da così a così. L’amore je fece tradì l’amicizia co Briggetto, non
bazzicò più pe li vicoli, non s’appostò più de sguincio a le chiaviche pe
agguantà li sorci quanno faceveno capoccella, non aspettò più la gattara co
la spesa, ma s’accasò. S’accasò assieme a Brigida, nella bella casa de la
contessina. Bé, si, sta bella casa era sempre a Trastevere, ma uguarmente la
vita de Boccadoro se sconvorse da così a così. Tutt’er giorno senza batte un
chiodo, mai un imprevisto, mai un azzardo, mai la gioia d’agguantà un
canarino scappato da quarche gabbietta, mai un sorcio a tiro d’unghia, mai
un pezzo de lardo rubbato de straforo. Gnente de gnente. Pranzo, cena,
colazione, sempre spazzolato, pettinato, improfumato; collarino e medajuccia
ar collo. No, non je mancava gnente. Ma un giorno, er destino volle che
rincontrasse Briggetto, e lo rincontrò, proprio ar Vicolo der Moro.
Mentre spasseggia ar Vicolo der Moro/ Briggetto te rincontra un vechio
amico/
bello, elegante, sobrio, e non ve dico/ cor pelo lustro poi sembra un
castoro/
varda chi vedo/ er principe der Foro/ er più de Borgo, er mejo de Panico/
lassete rimirà, che gran ber fico/ fece scherzanno Briggio a Boccadoro/
non te se vede più, che fine hai fatto/ do aspetti la gattara co la spesa/
non se direbbe certo in de n’infratto/ ma Boccadoro lo guardava zitto/
poi d’improvviso mostrò er collo/ e ar collo/ tramezzo er pelo/ l’onta d’un
collare portato come simbolo de resa/ la padroncina chiama e lui scompare/
scompare mentre Briggio cor penziero/ vola commosso a quanno giù p’er Moro/
un ber gattone anarchico e guerriero/ portava un nome amico: Boccadoro.
Tebro. |