|
| Poesie Romantiche | All my poetries translate in Other language |
| Dichtung(Deutsch) | Poesie(French) | Poesia(Spanish) | Poetries(English) | Portuguese |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
| 10 | 11 |
| A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N |
| O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | X | Y | W |
| ************ sind sie das gestorbene
*********** zum Erinnern an September 11. 2001 Sie sind toter Mann, Von den Ruinen begraben..., Mein Haus Überschreiten, mehr, die ich nicht sehe! Zukunft geliebt..., Ein Donner! Ohne WARNING Es hat meinen Verstand zerstört; Grundieren..., Luftwellen, Meine Ohrs stellten afire ein, Risse, kommen unten Vom ascensori, als Licht Sie sehen nicht mehr..., Die jungen Leute Copyright die Weltkünstler Sie wächst innen uns die Nacht, junge Leute **time-out** voran sie ziehen Strafe Stoß, bilden Ziel und nicht, zu d Seitenrand von d Feld bleiben ander, panchinari benennen sich, Sohn einzeln " Junge " warten für ein neu Dämmerung , als an den Port anschließen innen sie ein zukünftig jung Person in ein Position zu dargli glücklich domani;loro Junge , als rund zu ein Feld Sohn leben Stunde sie setzen , bedienen sie ein speranza.Urla , von d spalti s hören, Sohn umfassen von weit Körper das sehr bald s uniranno zu d Herzschlag von Hand für ein Victoria insperata, sein d Lebensdauer das sein lassen rüber! Ich würde, daß jeder Junge, jeder Geist, als der Tag er mit der Dämmerung umfaßt, er habe in einen Reisstartwert für Zufallsgenerator wünschen, ein sorriso wachsen und kultivieren ein behobenes " Feld ", Frühling Fluß Der Betrieb der Träume Gesetzt worden Ein Betriebsrand, vom Window Die Stunde zum unten Kommen sehe ich, Hilfsmittel! Es fragt zu mir..., Ein verlängerter Arm, ein propaggine des Lebens, für die letzte Seite nicht sehen von dieser Geschichte, als endlose Geschichte konnte eine sein. S-goffers und dimena Von einem Aufbau..., Langsam kommt er unten, wie Ein Mischer!! Enorme Schmerz; Ich kann nicht Null bilden! Momentinfinites, wie Die Ewigkeit eines Traums das Er kommt nie, während an Hier ist die Ankunft folgend Zum feinen Wort. Anschlag!!!! Dieser Film, der Betrieb unserer Träume, er hat gestoppt, um zu existierenen, letztes ciak, nur das buio..., Stunde ist eternal. Frühling trade;Copyright geborenen Copyright Frühling geborenen E '..., Licht, ein plumula, als die Armzunahme; Sbadiglio nach sbadiglio ein seine Stimme, sie strahlt... aus, ein sorriso! Geborenes E ' Prmavera und, i-Ne morgens glücklich! ein Kind, als die Schule s anfangen ist sie im Begriff, eine neue Idee zum integrarsi mit dem alten..., das, ist es " VERA " und, nicht nur..., " Zum Aussehen. " Name: Ein Sonnelichtstrahl ; Copyright Es wartet! **time-out** / ein Sonne Lichtstrahl / in Mittel zu d Blume, als / d Tag füllen oben /, breit Arm für Morgen /, Stunde auf d Haus Pfad / ich überwachen /, Blumenblatt rose stufenweis herstellen / Druck / Idee... auf d Feld vergessen / in d Wind /, zerstreuen... / von dies enthalten Zeit / von Null /. ein Sonne Lichtstrahl /, fantastisch ein leuchtend Idee / / sein tragen... zu blühen von Sie / mein klein Blume /, innerhalb mir /, in mein Inner! / ******************************* Name: Er wartet ;Copyright Er wartet! /, nicht über drehte zu gehen, / mich... / eins sprechen Unsinn, / das sfregiatogesicht, / den Nachtabfall zwischen wir Jungen, / nicht! Es wartet!!! / ist die Nacht noch nicht, /, obgleich sie nahe ist; / Stunde lang ist er zu nur imbrunire... / aber, ununterbrochen Sie zum Leben; / Ihr Tagesgehörten, / dieses Abstand entworfene, / gestern, auf der Wand unseres Raumes /, bereits nicht dem letzten... / drückten eine Verfolgung / von dem aus, dieses es würden haben gewesen / Tu! das incoscienza der Zukunft / m ', das Sie in dem umfaßter Moment haben und, / einen Kuß gegeben; / Sie haben eingesetzt ich in Ihr Anstrich, / gefärbt bis unwahrscheinlich, /, wenn dann, beendet / den Sonnenuntergang Sie ihn... / unterzeichnet und sich auf Planausgedehnt haben, / in der Wartezeit, als / der erste Lichtstrahl, das er belichtete, / dieser wundervollen Fotographie / die Formen Autor: Iaphet Elli Name: Omino ... Omino / Punkt, / innerhalb dieses Himmel, / ein Satelliten- / ein Planet, der kaum geborenes... / ein Notizbuch / ein impressa, des Fotos ivi / ein Tag geschlossen wird in Ideen volteggiar gewesen wird, / wird in Wind, / zwischen gestern und, morgen... / ein heutiger Tag betrachtet, der nie ist! / Omino, scapigliato und, kahles Mann, / innerhalb... eines Fotos von Gedanken tragen Sie, / ausgedehnt auf einer Zeile, / vielen Punkten, viele volle Bohrungen Stunde... / sechs Sie, Omino, / sammeln ein Punkt im Himmel / das buio und, Sie geben wieder ihm Licht; / " A Punkt " / eine Geldstrafe bis eine traurige Phrase! Autor: Iaphet Elli Name: Rose Copyright Ich habe gesehen, / Knoten zu Ihnen mag Blume, / zu seinem / wie ein Traum zu seinem Ziel, / eingetaucht blühen, / schönes...... zwischen Planeten, / dieses unseres stellatohimmels! / Rosa! / Blumenblätter in Blume, / ein Kuß... ein Sonnenuntergang, als / Entweichen / zur Ankunft dieses neuen Tages / Autore:Iaphet Elli Name: Hausschleusen Copyright Bringt chiuse/Tapparelle unter, wie / Augen / sehen Sie nicht, des Inneren / besetzt, / die Straßen, die vom maledicerie / nach links Wortvon, / Sonne, / Sie und noi/Per lokalisierte Häuser / ohne Zugriffe auch nicht Überflüsse eingedrungen werden die Pfade! / sind wir Zellen ohne die Verriegelungen, / verloren in unseren gesammelten Gedanken / in den zerstörten Inneren / Ahimè vom Groll. ers die der Herbstbrand und der versteckte Winter. ________________Der Ozean Copyright Der Ozean, Tiefe Innerhalb, Sie..., Bewegt wellenartig, daß s eintauchen In den Gedanken Neue Welten Sie kommen herein und sie beenden; Inseln In Ihren Augen gehen sie illuminandosi, wie Leuchtfeuer, von Kanäle Ladungen in der Nacht, Schiffe Verwiesen in Richtung zu abgebrochenem neuem. Der Ozean, Tu! Innerhalb..., Nautiker Metaphysical Wörter Wie Töne Gehört..., Weit weg! Iaphet Elli Wörter mögen Steine Poesie..., Wörter, wie Steine Riposte in einer Abbildung, Ein Anstrich In geborenes Inneres gewesen, Farben Sfociati Von den Ideen Für Straßen allgemeine Männer Gefischt..., Augen, innerhalb..., Übersetzen Sie Getrennte im Beton, Geteilt Die Liebe vom Haß; Poesie, Die Nacht entgeht über, Im Himmel Über Ihnen Nur die Sterne..., Sie belichten Dieses Licht, als Ein versteckt sich und, S fängt einen Glimpse zu den Tropfen ab. iaphet im Web Copyright Tu! Die endlosen..., Tu! Die endlosen..., Ein Punkt, I In Ihrem Inneren m ' ich gehe umher; Ein einzelner Geist In einem Raumschiff Zu den kleinen Jobsteps Licht Für Jahre Es fliegt, Sein Nestversuchen Tu! Mein Paradies. Copyright Iaphet Elli Es gleitet Es gleitet, Im Wind..., Dieses Ihre Melancholie Für dirupi, als In der Zeit Sie hat dunkle Tage getragen; Spitzen..., Von zunehmendem ilarità Sie fangen oben die Augen Ihr ab, Radiosi, wie Blumen Zu ihnen zum Blühen , Schleusen innen Warten, vom Sein Kapazitäten draußen. Iaphet Elli Copyright Hallo Hallo Innen geschlossen umfasse ich..., Nicht über, wie gehen Eine unterbrochene Blume, Sie bleiben hier angegriffen! Tu! Zu nahem ich. Copyright Iaphet Elli Eine Guitarre Eine Guitarre Ton..., Diese Anmerkungen, als Die Innertreffen, Ein Buch der Träume Sprachschleusen, innen Ein Sammelpack Langsam zur Unterseite Sie gehen. Zwischen den Wellen Sie ziehen... um, Ein Meer von Gedanken Es kommt herein, Anmerkungen, von Ein schriftliches Buch..., Eine gebadete Pappe Virginia ' zur Unterseite. Iaphet Elli Copyright |
| Questo articolo è rilasciato sotto i termini della
GNU Free Documentation License Esso utilizza materiale tratto da http://it.wikipedia.org/wiki/Letteratura_tedesca Cronologia/Autori: http://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Letteratura_tedesca&action=history Letteratura tedescaDa Wikipedia, l'enciclopedia libera.La letteratura tedesca raccoglie l’insieme delle opere letterarie scritte in tedesco, per cui vengono incluse la letteratura austriaca, quella della Svizzera tedesca e quella delle altre isole linguistiche tedesche. Si inscrivono nel campo della letteratura anche le opere che non perseguono in maniera diretta un progetto estetico, ma comunque frutto di particolare rigore compositivo, come gli scritti storiografici, delle scienze sociali, di filosofia, di storia della letteratura, inoltre diari ed epistolari. Le periodizzazioni letterarie sono sempre difficili da delineare. I periodi sono qui ordinati (fin dove sarà possibile) a seconda del loro inizio. In tal modo le interdipendenze tra le varie fasi potranno essere meglio ravvisate.
[modifica] Alto Medioevo (750-1100 circa)
Poesia dell'antico alto tedesco come nota a
margine in un codice latino: il Muspilli (IX
sec.), poema
allitterante sulla
fine del mondo.
La letteratura dell'alto Medioevo ha conosciuto solo una diffusione orale e, per tale motivo, è andata quasi del tutto perduta. Affidare alla scrittura dei saperi implicava al contempo, quasi sempre, una trascrizione in latino (per esempio le leggi delle tribù germaniche). L'esistenza di un bacino di leggende dell'aristocrazia (canti epici, laudi per il principe, racconti in versi) e di una tradizione lirica (ballate, canzoni d'amore, lamenti funebri, formule magiche) può soltanto essere supposta. Solo per caso ne sono stati registrati dei frammenti negli ambienti monastici. Un esempio ci è fornito dalle formule magiche di Merseburgo (Merseburger Zaubersprüche), due formule di scongiuro che rappresentano l'unica testimonianza scritta della religiosità pagana nell'area linguistica tedesca. La seconda di esse recita: Phol ende Uuodan uuorun zi holza.| du uuart demo Balderes uolon sin uuoz birenkit.| thu biguol en Sinthgunt, Sunna era suister,| thu biguol en Friia, Uolla era suister;,| thu biguol en Uuodan, so he uuola conda:| sose benrenki, sose bluotrenki,| sose lidirenki,| ben zi bena, bluot zi bluoda,| lid zi geliden, sose gelimida sin! – Stando alla lezione piú comunemente accettata e condivisa da Ladislao Mittner: «Phol e Wodan cavalcarono verso il bosco; | si storse allora il piede del cavallo di Balder. | Pronunziò allora parole di scongiuro Sinthgunt e Sunna, sua sorella; | pronunziò allora parole di scongiuro Freyja e Volla, sua sorella; | pronunziò allora parole di scongiuro Wodan, come egli sapeva fare alla perfezione | [contro la] slogatura dell'osso, slogatura con sangue, | slogatura di un membro: | “Osso [torni] ad osso, sangue a sangue, | membro a membro; cosí siano saldamente uniti”». I primi documenti dell'alto tedesco antico risalgono all'VIII secolo e sono da ricercare in un milieu culturale molto diverso: nel momento dell'impiego della lingua volgare – è qui possibile il parallelismo tra theudisca lingua e lingua vulgaris: indoeuropeo *teuta < gotico thiuda “popolo” (più il suffisso isk a formare thiudisk, come il latino vulgus dà vulgaris) – come strumento di evangelizzazione e come ausilio per la comprensione dei testi latini (le glosse): la letteratura tedesca nasce nella Germania centromeridionale in ragione del processo di agguagliamento ortografico e lessicale cui i conventi, anche assai distanti, tesero nella loro opera di traduzione, copiatura e conservazione dei manoscritti. Gli attivissimi scriptoria di Fulda e San Gallo traghettarono quanto ancora rimaneva della cultura classica oltre il naufragio del Medioevo, come in qualche modo tentò di fare Cassiodoro con il suo Vivarium – sebbene la filosofia scolastica lesse i classici attraverso le lenti, a volte deformanti, della religione e riprese la teoria, formulata dai padri della Chiesa, dell'«ingiusto possesso», che riconobbe sì agli scrittori pagani una indiscutibile grandezza, ma ingiusta e da armonizzare con la fede. La prima vera opera in lingua tedesca è ritenuta l'Abrogans, un glossario bilingue latino-tedesco – voluto da Arbeone, vescovo di Frisinga dal 764 al 783 –, che costituisce una raccolta di sinonimi e curiosità linguistiche della tarda romanità. Grande importanza ha l'opera dell'anonimo traduttore del De fide catholica […] contra Judaeos di Isidoro di Siviglia, che primo provò, intorno al 790-800, a regolare l'ortografia di un tedesco ancora in fieri. L'epoca di Carlomagno dà nuovo impulso alla cura delle arti e della letteratura (rinascita carolingia): vengono chiamati alla Schola palatina – la scuola, istituita per l'aristocrazia, seguiva gli spostamenti della corte itinerante di Carlo – i maggiori studiosi del tempo, tra cui Alcuino (735-804) e Paolo Diacono (720-799); si raffina il ductus dei copisti, che promuovono la scrittura chiara ed elegante chiamata minuscola carolina; un forte giro di vite, nel tentativo di tenere insieme un impero multiforme attraverso amministratori capaci, viene dato alla scarsa conoscenza che i sacerdoti avevano del latino (Epistola de litteris colendi). L'ampio movimento di riforma culturale, di concezione già preumanista, rallenterà – fino ad arrestarsi del tutto – con i torbidi dinastici che seguirono la morte di Carlomagno. Sono del IX secolo le due lunghe parafrasi dei Vangeli, lo Heliand (830 ca.), promosso da Fulda, in sassone antico, ancora allitterante, e il Liber evangeliorum di Otfried di Weißenburg (800 ca. - 870 ca.), redatto nei nuovi, precursori versi a rima finale (verso otfriediano). Sempre a Fulda venne effettuata la prima copia della preghiera di Wessobrunn, che ha come oggetto la creazione del mondo, e quella dell'unica canzone epica conservatasi in Germania, la Canzone d'Ildebrando (Hildebrandslied). La canzone (redatta nell'800 ca.), l'espressione più alta del tedesco antico, è costituita da 68 versi, nei quali compare – forse per un errore di copia – la prima rima a noi nota: accanto ai versi dallo stile rigidamente stichico, caratteristico della poesia delle origini – che faceva corrispondere ad ogni verso una compiuta unità logica: allitterazione, stile stichico, forte accento sulla prima sillaba delle parole rappresentano quanto vi è di tipicamente germanico nella poesia tedesca – si affiancano i versi dalla metrica ad arco, l'enjambement. La storia vede confrontarsi il vecchio Ildebrando – che combatte al fianco del re Teodorico per riconquistare l'Italia occupata da Odoacre – a suo figlio Adubrando, riproponendo in forma estrema il topos narrativo che oppone uomini della stessa stirpe e dello stesso sangue, nel compimento dell'ineluttabile destino di morte, la wurde. Ma in questa che potremmo definire l'ultima canzone epica bifronte affiora già un Dio dai tratti cristiani. Il Muspilli (825-30 ca.) è una canzone sul giudizio universale, e forma con la preghiera di Wessobrunn un'ideale parabola della dottrina cristiana. Per celebrare la vittoria di Lodovico III sui Normanni, nell'881, fu invece scritta la Canzone di Lodovico, panegirico del re e poesia pagana e cristiana ad un tempo. Il baricentro della cultura si sposta da Fulda a San Gallo nella seconda metà del IX secolo, dove operarono Notker Balbulus (840-912) – autore della cronaca leggendaria Gesta Caroli Magni e probabile ideatore della sequenza, canto rimato di argomento devoto basato su melodie liturgiche – e Notker Labeo (950 ca.-1022), detto anche Teutonicus, che tradusse e commentò con grande acribia filologica molti autori latini, tra cui Marziano Capella (De nuptiis Mercurii et Philologiae) e Boezio (De consolatione Philosophiae).
Giuramenti di Strasburgo, Codex latinus 9768, f.
13 (Parigi, Bibl. Nat.)
Vene di diglossia scorrono a fondo in questa fase della poesia e della cultura, così strettamente intrecciate al latino, come nei due componimenti tedeschi dei Carmina Cantabrigensia (il De Henrico e l'Invitatio ad amicam) o nella prima poesia d'amore trasmessaci da un altro codice: du bist min, ich bin din: | des solt du gewis sin. | du bist beslozzen | in minem herzen: | verloren ist das sluzzelin: | du muost och immer drin sin (tu sei mio, io sono tua: | di ciò devi esserne certo. Tu sei chiuso nel mio cuore: | perduta è la piccola chiave: | vi dovrai restare per sempre. L'impero di Carlomagno si era diviso tra i figli Ludovico il Germanico, Lotario I e Carlo il Calvo nell'843, con il trattato di Verdun, che avviava il definitivo distacco tra l'area tedesca e quella romanza (già preannunciata dai giuramenti di Strasburgo, nell'841, dove Ludovico e Carlo – stretta l'alleanza in chiave antilotariana – parlano agli eserciti rispettivamente in francico – Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament [...] – e in tedesco – In godes minna ind in thes christânes folches ind unsêr bêdhero gehaltnissî [...] – ). Con la dinastia degli Ottoni (919-1024) la Germania diviene il fulcro di una politica divisa tra Bisanzio e Roma, in piena espansione economica e militare. La cosiddetta «risascita ottoniana» è però poca cosa rispetto a quella carolingia, sebbene risalgano a questo periodo il Waltharius e l'Ecbasis. Accanto alla larga produzione didattica e teologica si affiancano le opere – ripensamento in latino di materiali pagani – di Ekkehard I, di Roswitha di Gandersheim, dell'anonimo di Toul e di Tegernsee. Ekkehard I (909 ca.-973) è forse l'autore del Waltharius manu fortis (altri pensa Gerald, il redattore del prologo). Il poema in esametri latini fu scritto intorno al 970 e narra la fuga di Waltherius d'Aquitania e dell'amata Hintgunt dalla prigionia di Attila. L'opera è un rimaneggiamento di una protocanzone germanica perduta e rappresenta, con la sua lingua dalle modulazioni satiriche e burlesche piene di barbarismi, il primo epos con intenti antiepici, il rovesciamento in chiave cristiana dell'etica del combattimento. Agli ideali guerreschi si sostituisce una humilitas colorita di ironia: Waltharius, che pure affronterà i combattimenti mortali previsti dal genere, fugge portando con sé delle canne da pesca.
[modifica] Basso Medioevo (1100-1250 circa)
[modifica] Tardo Medioevo (1250-1500
[modifica] Umanesimo e Riforma (1450-1600 circa)
[modifica] Barocco (1600-1720 circa)
[modifica] Illuminismo (1720-1785 circa)
[modifica] Sturm und Drang (1765-1785 circa)
[modifica] Weimarer Klassik (1786-1805)
[modifica] Romanticismo (1799-1835 circa)
[modifica] Biedermeier (1815-1848 circa) e Vormärz (1830-1850)
Il termine Biedermeier compare per la prima volta nel 1855 sulla rivista tedesca "Fliegende Blätter" in riferimento ad una figura parodistica creata da Ludwig Eichrodt ed Adolf Kussmaul: l'insegnante Gottlieb Biedermeier , uomo limitato e per questo soddisfatto della propria esistenza. In realtà Kussmaul ed Eichrodt volevano criticare l'uso tipicamente borghese di chiudersi in casa evitando qualsiasi dibattito esterno , politico o filosofico. Presto il termine venne usato per indicare quei valori borghesi già in declino nell'epoca guglielmina , dal 1906 fu esteso all'arredamento e alle arti visive e , dal 1920 Paul Kluckhon defini' un tipo di letteratura Biedermeier. Esponenti furono Annette von Droste-Hülshoff , Eduard Mörike , Stifter , Franz Grillparzer. Tutti accomunati da una visione conservatrice del mondo , dal trarre ispirazione dalla propria regione natìa nella descrizione dei paesaggi e dalla Zerissenheit , lacerazione che li rende poco Biedermeier.
[modifica] Realismo poetico (1848-1890 circa)
[modifica] Naturalismo (1880-1900)
[modifica] Symbolismo (1890-1920)
[modifica] Impressionismo (1890 - 1914)
[modifica] Espressionismo (1910-1925)
[modifica] Dadaismo
[modifica] Neue Sachlichkeit (intorno 1925)
[modifica] Letteratura tedesca durante il periodo nazista (1933-1945)
[modifica] Exilliteratur
[modifica] Innere Emigration
[modifica] Letteratura tedesca dopo la seconda guerra mondiale (1945-1989)
[modifica] Trümmerliteratur o Kahlschlagliteratur (1945-1950)
La Trümmerliteratur, cioè "letteratura delle macerie", è un movimento letterario sviluppatosi in Germania immediatamente dopo la fine della seconda guerra mondiale grazie all’opera di un gruppo di scrittori che, dopo il buio del periodo nazista, vuole ridare nuova linfa alla cultura tedesca e costruirla direttamente sulle macerie, materiali e spirituali, che la guerra aveva lasciato dietro di sé. La Trümmerliteratur è l'espressione di una generazione che ha conosciuto la guerra e che dalle sue macerie vuole ripartire, ma senza dimenticare. L’epoca della Trümmerliteratur è di breve durata: la si può collocare in un periodo di tempo che va dal '45 all'inizio degli anni '50. Non poteva essere altrimenti: all'inizio degli anni '50 la Germania ha già iniziato la propria ricostruzione. All'Ovest si percepiscono già i primi segni di una ripresa economica grazie anche agli aiuti americani, mentre l'Est viene sempre più inglobato nell'area di influenza sovietica. Nonostante la sua breve durata, la Trümmerliteratur costituisce un momento fondamentale della cultura tedesca della seconda metà del '900, in quando ha posto le basi per una rinascita culturale e per la formazione di una nuova generazione di intellettuali. Per molti di loro, l'esperienza della Trümmerliteratur è il punto di partenza della propria vicenda letteraria personale.
[modifica] Letteratura nella Repubblica Federale Tedesca
[modifica] Letteratura nella Repubblica Democratica Tedesca
[modifica] Letteratura in Svizzera
[modifica] Letteratura in Austria
[modifica] Letteratura tedesca dopo la svolta
[modifica] Bibliografia
|